translate (1)

tõlkima (1); kirjalikult tõlkima

olemus
(1a) teksti teises keeles mittesünkroonselt vastendama,
kirjalikult või elektrooniliselt

ISO/TS 11669, ISO 13611, 17100, 18587, 18841:
lähtekeelset sisu sihtkeelse sisuna kirjalikult esitama
= render written source language content into target language content in written form

https://en.wikipedia.org/wiki/Translation

http://staffnew.uny.ac.id/upload/132309873/pendidikan/Translation+Theory.pdf

https://www.grin.com/document/591327

https://www.gssrr.org/index.php/JournalOfBasicAndApplied/article/download/13167/6126/39501

http://ijaret.com/wp-content/themes/felicity/issues/vol6issue2/mohamed1.pdf

https://books-library.net/files/books-library.online-12311922Ro5Z2.pdf

(1b) ISO/IEC 15408, CC:
turvanõudeid mingis standardkeeles kirjeldama;
iga standardkeeles väljendatud [funktsionaalne turvanõue]
ei tarvitse olla tagasitõlgitav turvaeesmärkideks
= translation
describes the process of describing security requirements in a standardized language
Note. Use of the term translation in this context is not literal and does not imply that every SFR expressed in standardized language can also be translated back to the security objectives.


vt ka
- tõlkima (2)

Toimub laadimine

translate (1)

tõlkima (1); kirjalikult tõlkima

olemus
(1a) teksti teises keeles mittesünkroonselt vastendama,
kirjalikult või elektrooniliselt

ISO/TS 11669, ISO 13611, 17100, 18587, 18841:
lähtekeelset sisu sihtkeelse sisuna kirjalikult esitama
= render written source language content into target language content in written form

https://en.wikipedia.org/wiki/Translation

http://staffnew.uny.ac.id/upload/132309873/pendidikan/Translation+Theory.pdf

https://www.grin.com/document/591327

https://www.gssrr.org/index.php/JournalOfBasicAndApplied/article/download/13167/6126/39501

http://ijaret.com/wp-content/themes/felicity/issues/vol6issue2/mohamed1.pdf

https://books-library.net/files/books-library.online-12311922Ro5Z2.pdf

(1b) ISO/IEC 15408, CC:
turvanõudeid mingis standardkeeles kirjeldama;
iga standardkeeles väljendatud [funktsionaalne turvanõue]
ei tarvitse olla tagasitõlgitav turvaeesmärkideks
= translation
describes the process of describing security requirements in a standardized language
Note. Use of the term translation in this context is not literal and does not imply that every SFR expressed in standardized language can also be translated back to the security objectives.


vt ka
- tõlkima (2)

Palun oodake...

Tõrge

translate (1)

tõlkima (1); kirjalikult tõlkima

olemus
(1a) teksti teises keeles mittesünkroonselt vastendama,
kirjalikult või elektrooniliselt

ISO/TS 11669, ISO 13611, 17100, 18587, 18841:
lähtekeelset sisu sihtkeelse sisuna kirjalikult esitama
= render written source language content into target language content in written form

https://en.wikipedia.org/wiki/Translation

http://staffnew.uny.ac.id/upload/132309873/pendidikan/Translation+Theory.pdf

https://www.grin.com/document/591327

https://www.gssrr.org/index.php/JournalOfBasicAndApplied/article/download/13167/6126/39501

http://ijaret.com/wp-content/themes/felicity/issues/vol6issue2/mohamed1.pdf

https://books-library.net/files/books-library.online-12311922Ro5Z2.pdf

(1b) ISO/IEC 15408, CC:
turvanõudeid mingis standardkeeles kirjeldama;
iga standardkeeles väljendatud [funktsionaalne turvanõue]
ei tarvitse olla tagasitõlgitav turvaeesmärkideks
= translation
describes the process of describing security requirements in a standardized language
Note. Use of the term translation in this context is not literal and does not imply that every SFR expressed in standardized language can also be translated back to the security objectives.


vt ka
- tõlkima (2)

Andmete allalaadimisel või töötlemisel esines tehniline tõrge.
Vabandame!