translate (1)

tõlkima (1); kirjalikult tõlkima

olemus
(1a) teksti teises keeles mittesünkroonselt vastendama,
kirjalikult või elektrooniliselt

ISO/TS 11669, ISO 13611, 17100, 18587, 18841:
lähtekeelset sisu sihtkeelse sisuna kirjalikult esitama
= render written source language content into target language content in written form
https://en.wikipedia.org/wiki/Translation
https://en.wikipedia.org/wiki/Translation_studies
https://www.slideshare.net/slideshow/introduction-to-translation-theory/229584567
https://www.slideshare.net/slideshow/lecture-1-introduction-to-translationpptx/252821083
http://repository.uinsu.ac.id/5232/1/Basic%20theory%20translation1-buku.pdf
https://www.gssrr.org/index.php/JournalOfBasicAndApplied/article/download/13167/6126/39501
https://www.researchgate.net/publication/39728790_Exploring_Translation_Theories
http://repository.uinsu.ac.id/5251/1/Translation%20theory%20and%20practice-full.pdf
https://books-library.net/files/books-library.online-12311922Ro5Z2.pdf
http://ilts.ir/Content/ilts.ir/Page/142/ContentImage/A%20Textbook%20of%20Translation%20by%20Peter%20Newmark%20(1).pdf


(1b) ISO/IEC 15408, CC:
turvanõudeid mingis standardkeeles kirjeldama; iga standardkeeles väljendatud funktsionaalne turvanõue, SFR-nõue ei tarvitse olla tagasitõlgitav turvaeesmärkideks
= translation
describes the process of describing security requirements in a standardized language
Note. Use of the term translation in this context is not literal and does not imply that every SFR expressed in standardized language can also be translated back to the security objectives.


vt ka
- tõlkima (2)

Toimub laadimine

translate (1)

tõlkima (1); kirjalikult tõlkima

olemus
(1a) teksti teises keeles mittesünkroonselt vastendama,
kirjalikult või elektrooniliselt

ISO/TS 11669, ISO 13611, 17100, 18587, 18841:
lähtekeelset sisu sihtkeelse sisuna kirjalikult esitama
= render written source language content into target language content in written form
https://en.wikipedia.org/wiki/Translation
https://en.wikipedia.org/wiki/Translation_studies
https://www.slideshare.net/slideshow/introduction-to-translation-theory/229584567
https://www.slideshare.net/slideshow/lecture-1-introduction-to-translationpptx/252821083
http://repository.uinsu.ac.id/5232/1/Basic%20theory%20translation1-buku.pdf
https://www.gssrr.org/index.php/JournalOfBasicAndApplied/article/download/13167/6126/39501
https://www.researchgate.net/publication/39728790_Exploring_Translation_Theories
http://repository.uinsu.ac.id/5251/1/Translation%20theory%20and%20practice-full.pdf
https://books-library.net/files/books-library.online-12311922Ro5Z2.pdf
http://ilts.ir/Content/ilts.ir/Page/142/ContentImage/A%20Textbook%20of%20Translation%20by%20Peter%20Newmark%20(1).pdf


(1b) ISO/IEC 15408, CC:
turvanõudeid mingis standardkeeles kirjeldama; iga standardkeeles väljendatud funktsionaalne turvanõue, SFR-nõue ei tarvitse olla tagasitõlgitav turvaeesmärkideks
= translation
describes the process of describing security requirements in a standardized language
Note. Use of the term translation in this context is not literal and does not imply that every SFR expressed in standardized language can also be translated back to the security objectives.


vt ka
- tõlkima (2)

Palun oodake...

Tõrge

translate (1)

tõlkima (1); kirjalikult tõlkima

olemus
(1a) teksti teises keeles mittesünkroonselt vastendama,
kirjalikult või elektrooniliselt

ISO/TS 11669, ISO 13611, 17100, 18587, 18841:
lähtekeelset sisu sihtkeelse sisuna kirjalikult esitama
= render written source language content into target language content in written form
https://en.wikipedia.org/wiki/Translation
https://en.wikipedia.org/wiki/Translation_studies
https://www.slideshare.net/slideshow/introduction-to-translation-theory/229584567
https://www.slideshare.net/slideshow/lecture-1-introduction-to-translationpptx/252821083
http://repository.uinsu.ac.id/5232/1/Basic%20theory%20translation1-buku.pdf
https://www.gssrr.org/index.php/JournalOfBasicAndApplied/article/download/13167/6126/39501
https://www.researchgate.net/publication/39728790_Exploring_Translation_Theories
http://repository.uinsu.ac.id/5251/1/Translation%20theory%20and%20practice-full.pdf
https://books-library.net/files/books-library.online-12311922Ro5Z2.pdf
http://ilts.ir/Content/ilts.ir/Page/142/ContentImage/A%20Textbook%20of%20Translation%20by%20Peter%20Newmark%20(1).pdf


(1b) ISO/IEC 15408, CC:
turvanõudeid mingis standardkeeles kirjeldama; iga standardkeeles väljendatud funktsionaalne turvanõue, SFR-nõue ei tarvitse olla tagasitõlgitav turvaeesmärkideks
= translation
describes the process of describing security requirements in a standardized language
Note. Use of the term translation in this context is not literal and does not imply that every SFR expressed in standardized language can also be translated back to the security objectives.


vt ka
- tõlkima (2)

Andmete allalaadimisel või töötlemisel esines tehniline tõrge.
Vabandame!